CHUZZ, PELADO, O DE FLANEURETTE Y EL DE BRUNETE

25 septiembre 2008

Te la canto así, de una!

¿Así que te gusta mi tonada, che?
Bueno, pero te voy a batir la justa mientras me tomo unos amargos: la tonada no es nada sin las palabritas lunfardas propias de aquí, como en cualquier lado. ¿La casaste?
La encuesta es medio rara. ¿A qué chavón se le ocurre preguntar con qué cantito te gustaría hablar?
La posta es que a mí también me gusta la tonada de ustedes, sabés? Pero se escucha bien en conjunto, o sea: con el vosotros, el sois, el qué guapo o qué guapa, o qué chulo, el tú, etc.
¿Y porqué si todos sois de latinoamérica vosotros hablan distinto de los venezolanos o los mejicanos?, me dirás. Bueno, será porque el nuestro es una mezcla de culturas: la de los primeros inmigrantes que se mezclaron con la gente de nuestro campo: los gauchos y las chinas. Eso dió lugar al criollo. Y el criollo se hizo arrabalero en Buenos Aires.
¿La tenés más clara ahora? Si no, mirate el capítulo ese del Super agente 86 en el que cree estar en Buenos Aires y dice: “ ¡Hola che”, estoy en la tierra del churrasco!”
Pd: Al que me pida le bato las expresiones que no cacen.

7 comentarios:

pelao dijo...

genial, entramos en territorio meta-multi-linguistico! fenomenal! curiosamente, en alicante playa aviste a muchisimos compatriotas tuyos dandole a la bombilla-calabaza como si fueran autenticos expertos sorbedores, que lo serian! yo aqui todavia conservo una especie de mate brasileiro que me trajo un colega, pero o no me entran las ganas o siempre me olvido de consumirlo(si no lo he tirado ya, ahora recuerdo).....salud.

Pelado dijo...

si vino con yerba, entonces ya debe estar fea. aún podés llenar la calabaza con vino!!!!

Chuso dijo...

Pelado, el Pelao suele llenarse la calabaza con vino, licores mezclados con tónica o incluso absolut a palo seco!

Muy bueno lo de la tierra del churrasco... el doblaje es el mismo con el que pasaban esa mítica serie aquí en España.

pelao dijo...

al final rebusque y no la encontre(creo que alla lo llaman "chimarrao" con esas r´s pronunciadas al estilo gangoso-brasileiro...ya te digo, yo soy mas de endulzar el gaznate con alto contenido alcoooooolico....ayer estuve con el chuso, nos propusimos intentar elaborar nuestra propia GINEBRA si lo vuestro con la birra va pálante...joder con los gangs!

Pelado dijo...

jajaja. Paso a explicar:
a lo que te referís con el mate a como lo llaman los brasileños es así: Chimarrón, y lo pronuncian "yimag hon". En realidad, aquí el mate es mate, el recipiente, el acto de tomarlo y toda la ceremonia. Cimarrón es un tipo de cebar (servir) el mate. Si te convido un cimarrón, te estoy ofreciendo un mate amargo, o sea: yerba sin azúcar.
Si les interesa postearé algo sobre el mate y sus significados.

Chuso dijo...

Estaría bien aficionarnos aquí y salir con las sillas a las puertas de nuestros inmuebles a tomar un mate

pelao dijo...

eh chuso, no vale...TO´COPIAO!(lo que no se vea por estos barrios tangueros de dios...)
pelado, gracias por las explicaciones, ahora me pondre en contacto con un uruguayo a ver que me dice.....yeeeee!